在李少杰的排练下,单个交响乐团,在不同的表演风格,不同的音响条件下,李少杰针对性的做出了不同的细微改变。 并且,在进行合作的时间里,李少杰也积极了解各国文化,尽可能的以当地的音乐特色,去进行这种细微的改变。 简单来说,那就是…… 就算同是交响乐。 但希腊的演出多少得带一点希腊味,意大利的演出得带一点意大利学派的味道。 而不选择用当地民族乐器进行更大程度的改编,仅仅从指挥上进行相应改变的话,这样的难度无疑更加巨大。 与此同时。 《欢乐颂》的歌词内容,这源自于德国诗人席勒诗句改编的歌词,也开始被文化界的巨匠们翻译成了汉语,英语,西班牙语,法语,阿拉伯语,俄语,乌尔都语,日语,德语,葡萄牙语,意大利语等数十种语言。 去和这些国家,人文遗址匹配。 当然,就连三哥和小日子都有的这些内容…… 但偏偏,做事十分细腻的李少杰就“不小心”的忘记了一个“至关重要”的国度。 偷国。 夹带私货!必须夹带私货!! 哪怕真就有人动用自己的能量想让棒子们也掺和进来,但李少杰依然没有答应。 讲真,本身立意宏大的作品,如果漏了一些东西的话,总感觉是个巨大的黑点。 但李少杰依然十分的强硬,强硬到我就是不搞了,也不带棒子。 谁来都可以,棒子不行。 给出的理由很幼稚,但往往令人无法反驳。 【我可不想在几百年后变成棒子人,更不想让这么一次属于整个人类文明的艺术成就,到最后属于宇宙国一家。】 没办法,这真的就没办法了。 事到如今,真没有任何人敢于叫停这样的安排。 因为在李少杰的穿针引线下……利益共同体变得极为庞大。 不搞了? 那你得问问那些已经被安排妥当的欧美国家音乐界同不同意。 棒子显然得罪不起这些人。 并且……这场地的选择,也是基于不同人类文明之下,不同人类文化之下的最优选择,语言的选择,也是按照人数,国际影响力的排名所选择的。 棒子…… 只能说算个小屁。 李少杰觉得,我确实是以人文为主,世界人民平等,我不会对任何存在抱有偏见。 本身作品的创作目的也是如此,自然不会自己打自己脸,玩特殊看待。 但,这一切的前提,便是你也得尊重人文。 带你棒子? 可以啊! 只要你老老实实承认自己偷过什么,想偷m.cOMIc5.COM